ジャーナル
(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands

– E. E. Cummings
(君の中で ひらき とじる
何か分からず; 僕の中で なぜか分かる
バラよりも 君の視線の声が深い)
雨さえ、誰の手より、小さい